farbenmix

03 Dezember 2008

Enge Hosen...

... mochten alle meine Kinder nicht.

Gerade das lange Sitzen in der Schule läßt ein Hosenbund leicht zwicken und zwacken..
... führt damit auch zu Unruhe und Unkonzentriertheit.

Deswegen liebten unsere Kinder auch alle sehr lange die Hosen
mit Rundumgummi- und später rückwärtigem Gummibund.

Aber auch dieses soll sich ja bequem anpassen und das plane ich beim Nähen schon ein.

Bei rückwärtigen Gummizügen lasse ich die Gummienden
an jeder Seite ca. 3 bis 4 cm überstehen,
siehe die blauen Punktelinien auf dem Foto unten.

Tight trousers are not comfortable.
Twinging little tummies while sitting in school will distract children.

My children loved trousers with elastic band all around or at least in the back.
But this elastic should fit and adjust properly.
So while sewing I let the ends of the elastic overlap appr. 3-4 cms,
as you see on the picture underneath.




Soll die Hose später weiter werden,
stecke ich die Gummibänder von außen mit Stecknadeln fest,
trenne die senkrechte Stepplinie auf,
lasse ganz vorsichtig die Gummibänder weiterrutschen,
stecke und nähe sie wieder fest.
Dies gibt bei Bedarf ca. 6 cm rückwärtige Mehrweite ohne viel Aufwand.

If you need to adjust the width later, just pin the elastic with needles,
rip the vertical seam and let the elastic move carefully,
then pin and stitch it again.
That gives you up to 6 cms more in width.



Bei Rundumgummizügen empfiehlt sich dabei ein Knopfgummi.
Gerade auch für Käufer unserer Modelle ist es sehr komfortabel.
Eine knappe Anleitung dazu ist bei kleinRÖMÖ enthalten.
Falls ihr es ausführlicher wünscht, genügt eine kurze Mail,
dann fotografiere ich demnächst mal.

If you want elastic band all around the waist, I recommend elastic with buttonholes.
It's quite comfortable for our customers too.
You can find a short instruction in pattern kleinRÖMÖ.
If you need a more detailed description, just email me and I write a little tutorial soon.

Labels: